All situation guides

Within two weeks of moving to Japan, every foreign resident makes the same pilgrimage: the city hall (市役所) or ward office (区役所) to register an address. You will meet numbered ticket machines, counters with kanji signs, and forms that ask for the same information in slightly different orders. The vocabulary is formal but wonderfully repetitive — the same twenty words cover address registration, national health insurance, and every certificate you will ever request. The JFT-Basic reading section loves official notices and forms for the same reason: they are the paperwork of daily life.

Paperwork and procedure words

JapaneseReadingEnglish
市役所しやくしょcity hall
区役所くやくしょward office
住所じゅうしょaddress
名前なまえname
生年月日せいねんがっぴdate of birth
国籍こくせきnationality
在留カードざいりゅうカードresidence card
引っ越しひっこしmoving house
届けとどけnotification, report (form)
転入届てんにゅうとどけmove-in notification
証明書しょうめいしょcertificate
住民票じゅうみんひょうresidence certificate
国民健康保険こくみんけんこうほけんnational health insurance
窓口まどぐちservice window / counter
番号ばんごうnumber
印鑑いんかんpersonal seal (hanko)
手数料てすうりょうprocessing fee
書くかくto write, fill in

Phrases that do the work

Say thisMeaning
住所を 変えたいです。
じゅうしょを かえたいです。
I want to change my address.
先週 引っ越しました。
せんしゅう ひっこしました。
I moved last week.
住民票を 一枚 お願いします。
じゅうみんひょうを いちまい おねがいします。
One residence certificate, please.
どこに 書きますか。
どこに かきますか。
Where do I write it?
この 漢字が 読めません。
この かんじが よめません。
I can't read this kanji. (staff will help)
英語の 説明は ありますか。
えいごの せつめいは ありますか。
Is there an explanation in English?
番号札を 取ってください。
ばんごうふだを とってください。
(Staff) Please take a numbered ticket.
もう一度 お願いします。
もういちど おねがいします。
One more time, please.

Registering a new address

Read it aloud twice — once for meaning, once for rhythm. Then cover the English and try again.

職員Hello. What can we help you with today?

あなたI moved to this town last week. I'd like to file a move-in notification.

職員Certainly. Do you have your residence card with you?

あなたYes, here it is.

職員Then please write your name and new address on this form.

あなたExcuse me, what do I write here?

職員That's your date of birth — year, month, day, in that order.

Signs to recognise on sight

SignReadingMeaning
受付うけつけReception / information
住民課じゅうみんかResidents' affairs section — address registration
保険年金課ほけんねんきんかInsurance and pension section
記入台きにゅうだいWriting desk (forms and sample entries here)
お呼び出し中およびだしちゅうNow serving (number display)
本日の受付は終了しましたほんじつの うけつけは しゅうりょうしましたReception closed for today

Things nobody tells you

Take the numbered ticket first. Nearly every city hall runs on ticket machines (番号札). Take one, watch the display, and go to the 窓口 (window) whose screen shows your number.

The 記入台 has sample forms. The writing desk usually displays a filled-in example (記入例) of every form. Copy its structure — it answers most "what goes in this box?" questions before you have to ask.

Dates use the year-month-day order, and sometimes the Japanese era calendar (令和・れいわ). If a form says 令和, ask the staff — they convert it instantly and are used to the question.

City halls close early. Most operate weekdays until 17:00 only. The sign 本日の受付は終了しました ("today's reception has ended") is one worth recognising before you travel across town.

Check yourself

1. Which form do you file when you move INTO a new city?

転入届 (てんにゅうとどけ) is the move-in notification. 住民票 is the certificate that proves your registration afterwards; the 在留カード is your residence card; 手数料 is just the fee.

2. 生年月日 on a form asks for your ___.

生年月日 (せいねんがっぴ) = birth year, month, day. It appears on virtually every Japanese form, so it is one of the highest-value kanji compounds a resident can learn.

3. Staff say 「この 用紙に 住所を 書いてください」. They want you to…

書いてください = "please write" (Lesson 14's てください). 用紙 is the form/sheet, 住所 the address — a sentence you will hear at every counter in Japan.

Study the grammar behind this situation

More situation guides

Written by Rahul Kumar Singh. Published 17 July 2026. All dialogues and example sentences are original. Vocabulary readings are checked against standard dictionaries — if you spot an error, report it and I will fix it.